Países e cidades apresentam grafias divergentes entre Brasil e Portugal

A diferença de grafias entre países e cidades no Brasil e em Portugal desperta discussão sobre a adaptação da língua e os critérios de onomástica.

Pular para o resumo

26/02/2026, 20:26

Autor: Laura Mendes

Uma comparação visual entre a grafia de cidades e países tradicionais no Brasil e em Portugal, com destaque para as diferenças de pronunciamento e escrita. O fundo pode incluir um mapa-múndi estilizado com as cidades marcadas, além de elementos gráficos representativos das culturas brasileira e portuguesa.

As peculiaridades da língua portuguesa frequentemente levam a um fascinante exame das grafias de países e cidades entre Brasil e Portugal. Um recente levantamento revelou a diferença no modo como brasileiros e portugueses se referem a algumas localidades, gerando debates sobre a correta adaptação dos nomes estrangeiros e sua aceitação nas línguas. Um exemplo claro é a discrepância entre "Bagdá" no Brasil e "Bagdade" em Portugal, representando não apenas uma diferença de pronúncia, mas também uma perspectiva cultural distinta.

A imagem divulgada apresenta uma lista de cidades e países cujos nomes apresentam variações entre os dois países, como "Teerão" e "Teera", "Moscovo" e "Moscou", além de "Vietname" e "Vietnã", entre outros. Essas diferenças podem parecer sutis à primeira vista, mas são fontes de intensa discussão entre linguistas e falantes da língua portuguesa. Para muitos, entender a lógica por trás dessas grafias é essencial para aprofundar o conhecimento cultural e linguístico sobre as nações falantes do português.

A adaptação dos nomes estrangeiros não é uma prática nova, e as variações em grafia surgem não apenas pela necessidade de traduzir, mas também pela melhor adequação ao fonema do idioma. As gramáticas e manuais de redação, especialmente aqueles editados pelo Itamaraty e outras instituições de ensino, têm buscado padronizar alguns desses nomes, mas o debate continua. Por exemplo, a cidade de Stuttgart é oficialmente conhecida no Brasil como Estugarda, enquanto o mesmo nome é consistentemente traduzido de outra maneira em outras partes do mundo.

Outro ponto crucial diz respeito à onomástica e à toponímia. O linguista e especialista em nomenclatura, João Silva, afirma que “a adaptação dos nomes deve respeitar a fonética do idioma de chegada. Não é uma simples questão de grafia, mas de como esses lugares são percebidos culturalmente”. A discussão é agravada pelo fato de que alguns nomes possuem traduções sem uma clara compreensão de seu uso na língua original, resultando em uma mescla de aceitação popular e conformidade com as normas estabelecidas.

Conversas sobre a grafia também trazem à tona a questão do uso da língua. Algumas palavras apresentam formas que fazem sentido de acordo com regras fonéticas, como no caso de "Pequim" e "Beijing", que embora representem a mesma cidade, são pronunciados de maneiras diferentes, levando a um caldeirão cultural e linguístico. "A forma como nos referimos a diversas cidades pode revelar muito sobre a forma como nos conectamos com elas," diz Ana Maria, especialista em turismo. “Quando falamos de cidades, não estamos apenas utilizando palavras; estamos transmitindo nossa visão e identidade cultural.”

É interessante observar que alguns comentários de falantes da língua portuguesa surgem com reflexões sobre a necessidade de usar nomes nativos. Por exemplo, muitos defendem que o uso do nome "Magyarország" para a Hungria, ou "Sri Lanka" em vez de "Ceilão", traria uma autenticidade maior às nossas conversas sobre geografia. Por outro lado, há quem argumente que a adoção de nomes nativos pode ser complicada. Por exemplo, o uso de "Kharkiv" ou "Carcóvia" gera confusão não apenas linguística, mas também política, especialmente em tempos de guerra.

Além disso, a relevância desse tema é aplicada a contextos de mídia e comunicação, onde a forma de se referir a uma cidade pode assumir diferentes formas. Estudiosos notam que, durante a guerra na Ucrânia, por exemplo, a imprensa brasileira abandonou o tradicional "Carcóvia" e passou a utilizar "Kharkiv", refletindo não só a alteração na política internacional, mas também a evolução da língua e seu reflexo na sociedade.

O tema da adaptação e a grafia de cidades e países permanece em discussão. Partes da comunidade linguística afirmam que a mudança das normas e a adaptação contínua refletem um panorama mais amplo sobre a forma como as línguas se adaptam às sociedades contemporâneas. As visões de diferentes grupos sobre o modo como devem ser escritos os nomes dos lugares ilustram a influência que aspectos culturais, históricos e sociais têm na nossa linguagem e, consequentemente, na identidade.

Independentemente da posição que se tome, a diversidade na grafia de lugares entre Brasil e Portugal é um exemplo claro de como a língua é vivente e em constante transformação. O futuro das traduções e da adaptação dos nomes deve considerar tanto as necessidades práticas quanto as representações culturais, permitindo que a língua portuguesa continue a evoluir. À medida que novos nomes surgem e diferentes dialectos se aproximam, a expectativa é que as discussões sobre este tema continuem a enriquecer nosso entendimento do que significa falar— e viver— em português.

Fontes: Jornal da Tarde, Folha de São Paulo, Observatório da Linguagem

Resumo

As diferenças na grafia de cidades e países entre Brasil e Portugal geram debates sobre a adaptação de nomes estrangeiros na língua portuguesa. Um levantamento recente destacou variações, como "Bagdá" no Brasil e "Bagdade" em Portugal, que refletem não apenas diferenças de pronúncia, mas também perspectivas culturais distintas. A lista inclui nomes como "Teerão" e "Teera", e "Moscovo" e "Moscou". A adaptação não é nova e busca respeitar a fonética do idioma. O linguista João Silva enfatiza que a adaptação deve considerar a percepção cultural dos lugares. A discussão é complexa, envolvendo o uso de nomes nativos e suas implicações políticas, como observado na mudança de "Carcóvia" para "Kharkiv" durante a guerra na Ucrânia. A diversidade na grafia ilustra a evolução da língua e sua relação com a identidade cultural, refletindo mudanças sociais e históricas. O futuro da adaptação de nomes deve equilibrar necessidades práticas e representações culturais, enriquecendo a compreensão do idioma.

Notícias relacionadas

Um palco vibrante com os integrantes da banda Radiohead durante um show ao ar livre. De um lado, um grande telão exibe a mensagem “Retirem Let Down do ICE” em letras enormes. A multidão está animada, levantando cartazes com mensagens anti-fascistas e de apoio à banda. Em meio às pessoas, alguns fãs vestem camisetas com ícones da cultura pop e palavras de ordem, criando uma atmosfera de protesto e celebração da música. A imagem transmite um forte sentimento de união e resistência entre a banda e seus admiradores.
Cultura
Radiohead se pronuncia contra uso de sua música pela ICE
A banda Radiohead emitiu uma declaração contundente exigindo a remoção de sua música "Let Down" de um vídeo de propaganda da ICE, expressando descontentamento com a apropriação de sua arte.
27/02/2026, 21:55
Uma atriz famosa, como Naomi Watts, sorrindo com confiança, exibindo suas bochechas naturalmente caídas em uma luz suave, com um ambiente acolhedor ao fundo, simbolizando aceitação e beleza natural. O cenário pode incluir elementos como árvores floridas ou uma sala de estar bem iluminada, refletindo uma vibração positiva e reconfortante sobre o envelhecimento com graça.
Cultura
Naomi Watts defende beleza natural e rejeita lifting facial
A atriz Naomi Watts compartilha seus pensamentos sobre cirurgia plástica e a aceitação do envelhecimento em uma recente entrevista, inspirando discussões sobre padrões de beleza.
27/02/2026, 20:16
Uma imagem da cantora sueca Zara Larsson em seu apartamento em Estocolmo, com um lago congelado ao fundo, refletindo uma atmosfera aconchegante e contemporânea. Zara aparece solene, vestindo roupas de inverno elegantes, enquanto a luz suave do sol entra pela janela, criando um ambiente acolhedor que contrasta com o gelo externo e simboliza a dualidade de sua personalidade como artista moderna e engajada.
Cultura
Zara Larsson ganha notoriedade no cenário musical internacional
A cantora sueca Zara Larsson se destaca na cena pop global, conquistando novos admiradores e sendo reconhecida por seu talento e ativismo.
27/02/2026, 18:47
Uma montagem vibrante de artistas do K-pop de 2009, incluindo G-Dragon e Taeyang, apresentando um celular LG. O fundo apresenta uma explosão de cores e elementos típicos da cultura pop da era, como figurinhas do Facebook e referências a redes sociais da época, evocando um forte sentimento de nostalgia.
Cultura
Anúncio de 2009 revive nostalgia com estrelas do K-pop
A colaboração de grupos icônicos do K-pop em um anúncio de celular revive lembranças dos anos 2000 e destaca a evolução da indústria musical.
27/02/2026, 15:53
Uma multidão de fãs em frente a um festival de cinema, todos com expressões de ansiedade e expectativa, enquanto um famoso ator, identificado pela silhueta e postura, se afasta discretamente de um grupo, refletindo a realidade da adoração e desapontamento que muitos sentem. Imagem capturando a tensão entre a expectativa e a realidade de encontrar estrelas de cinema.
Cultura
Christian Bale revela temor de desapontar fãs ao se encontrarem
O ator Christian Bale expressa preocupações sobre suas interações com fãs, revelando que acredita que as expectativas podem levar a desilusões.
27/02/2026, 12:26
Uma cena nostálgica dos anos 90, mostrando uma jovem mulher de cerca de 21 anos cantando em um karaokê com um microfone na mão, cercada por várias pessoas animadas dançando e se divertindo. O cenário é iluminado com luzes coloridas, refletindo a vibe vibrante e divertida da época. No fundo, uma tela exibe o clipe da música "Ironic" de Alanis Morissette, com legendas coloridas.
Cultura
Alanis Morissette celebra 30 anos do álbum icônico Jagged Little Pill
O impacto de "Ironic", música de Alanis Morissette, ressoa 30 anos após seu lançamento, trazendo à tona discussões sobre resiliência e a cultura dos anos 90.
27/02/2026, 11:06
logo
Avenida Paulista, 214, 9º andar - São Paulo, SP, 13251-055, Brasil
contato@jornalo.com.br
+55 (11) 3167-9746
© 2025 Jornalo. Todos os direitos reservados.
Todas as ilustrações presentes no site foram criadas a partir de Inteligência Artificial